Revelation 5:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft ons tot koningen en priesters gemaakt voor onze God. En wij zullen als koningen op de aarde heersen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En U hebt ons voor onze God gemaakt tot koningen en priesters, en wij zullen als koningen regeren over de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Gij hebt hen voor onze God gemaakt tot een koninkrijk en tot priesters, en zij zullen als koningen heersen op de aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt ze gemaakt voor onzen God Tot koningschap en priesters, En heersen zullen ze over de aarde.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt hen bijeengebracht in een Koninkrijk en hen tot priesters van onze God gemaakt. En zij zullen op de aarde heersen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt ons gemaakt tot een koninkrijk voor God en tot zijn priesters en wij zullen op de aarde als koningen heersen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“U hebt hen voor onze GOD tot een koninkrijk gemaakt, priesters en koningen en zij zullen als koningen heersen over de aarde.”
Dutch Frisian
en hast ahn onsem Gott too Tjeenije en Priesta jemoakt, en see woare opp äwa de Ead harsche.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
U heeft hen gemaakt tot koningen en priesters voor God en zij zullen regeren op aarde.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt hen bijeengebracht in een Koninkrijk en hen tot priesters van onze God gemaakt. En zij zullen op de aarde heersen.’
Dutch Reimer 2001
en hast onns to Gott Kjeenije en Priesta jemoakt, en wie woare oppe Ead rejeare".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Gij hebt ons onzen God gemaakt tot koningen en priesteren; en wij zullen als koningen heersen op de aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Gij hebt ons onzen God gemaakt tot koningen en priesteren; en wij zullen als koningen heersen op de aarde.