Revelation 5:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het Lam de boekrol aanpakte, lieten de vier wezens en de 24 gemeenteleiders zich in aanbidding voor het Lam op de grond vallen. Ze hadden allemaal een schaal met wierook. Die wierook zijn de gebeden van de mensen die bij God horen. Ook hadden ze allemaal een harp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Het de boekrol genomen had, wierpen de vier dieren en de vierentwintig ouderlingen zich vóór het Lam neer. Zij hadden elk een citer en gouden schalen vol reukwerk. Dit zijn de gebeden van de heiligen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen het de boekrol nam, wierpen de vier dieren en de vierentwintig oudsten zich voor het Lam neder, hebbende elk een citer en gouden schalen, vol reukwerk; dit zijn de gebeden der heiligen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen het Lam het boek had ontvangen, wierpen de vier Dieren en de vier en twintig Oudsten zich neer voor het Lam, elk met een citer en gouden schalen vol reukwerk; en dit zijn de gebeden der heiligen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Hij dat deed, vielen de vier levende wezens en de 24 ouderlingen voor Hem neer. Zij hadden allemaal een harp en een schaal vol heerlijk reukwerk: Dat zijn de gebeden van de gelovigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het Lam de boekrol had aangenomen, wierpen de vier wezens en de vierentwintig oudsten zich neer voor het Lam. Ze hadden allemaal een citer in de hand en een gouden schaal met wierook – dat zijn de gebeden van de heiligen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij de Boek rol genomen had, vielen de vier levende wezens en de vierentwintig oudsten voor het Lam neer. Zij hadden elk een harp en een gouden schaal vol reukwerk: dat zijn de gebeden van de heiligen.
Dutch Frisian
En aus daut Laum daut Buak nehm, volle dee vea läwendje Wäsen en dee vearentwintijch Ellteste han ver däm Laum, en see haude een jiedra eena Hoap en goldne Talla voll Ruakwoatj, daut de Jebäde de Heilje send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zodra het lam de boekrol had ontvangen, lieten de vier wezens en de vierentwintig oudsten zich voor Hem neervallen. Elk van hen had een harp en ook een gouden schaal vol wierook; dat zijn de gebeden van de mensen die bij God horen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Hij dat deed, vielen de vier levende wezens en de vierentwintig ouderlingen voor Hem neer. Zij hadden allemaal een harp en een gouden schaal vol heerlijk reukwerk: dat zijn de gebeden van de gelovigen.
Dutch Reimer 2001
En aus hee daut Buak neem, folle dee feeha laewendje Teare en dee fearentwintich Elteste han fer daut Laum, en jieda eena haud ne Hoap, en goldne Komme foll seeta Ruak, daut sent dee Heilje aeare Jebaede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Het dat boek genomen had, vielen de vier dieren en de vier en twintig ouderlingen voor het Lam neder, hebbende elk citeren en gouden fiolen, zijnde vol reukwerks, welke zijn de gebeden der heiligen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Het dat boek genomen had, vielen de vier dieren en de vier en twintig ouderlingen voor het Lam neder, hebbende elk citeren en gouden fiolen, zijnde vol reukwerks, welke zijn de gebeden der heiligen.