Revelation 6:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En een stem die van tussen de vier wezens leek te komen, zei: "Eén maatbeker tarwe kost een dagloon en drie maatbekers gerst kosten een dagloon. Maar blijf van de olijf-olie en de wijn af."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik hoorde te midden van de vier dieren een stem zeggen: Een maat tarwe voor een penning en drie maten gerst voor een penning. En breng de olie en de wijn geen schade toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik hoorde als een stem te midden van de vier dieren zeggen: Een maat tarwe voor een schelling en drie maten gerst voor een schelling; en breng geen schade toe aan de olie en de wijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik hoorde een stem te midden der vier Dieren roepen: "Een maat tarwe voor een tienling, en voor een tienling drie maten gerst; maar de olie en de wijn moogt ge niet schaden!"
Dutch 2007 (HTB)
Er kwam een stem uit het midden van de vier levende wezens, die zei: "Eén maat tarwe voor een dagloon (A) en drie maten gerst voor een dagloon. (A) En wees zuinig met olie en wijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik hoorde een stem van tussen de vier wezens zeggen: "Een dagloon voor één maatbeker tarwe en een dagloon voor drie maatbekers gerst. Maar breng geen schade toe aan de olie en de wijn."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En ik hoorde een stem van tussen de levende wezens zeggen: “Een maat tarwe voor een dinar en drie maten gerst voor een dinar en breng geen schade toe aan de olie en de wijn!”
Dutch Frisian
En etj head aus eene Stemm enne Medd dee vea läwendje Wäsen, dee säd: Een Moht Weit fe eenen Dinoa, en dree Moht Joascht fe eenen Dinoa; en daut Eelj en dän Wien beschädij nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik hoorde iets dat als een stem klonk; tussen de vier wezens vandaan riep deze: “Een liter tarwe voor een dagloon en drie liter gerst voor een dagloon, maar breng geen schade toe aan de olijfolie en de wijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er kwam een stem uit het midden van de vier wezens, die zei: ‘Eén maat tarwe voor een dagloon en drie maten gerst voor een dagloon. En doe voorzichtig met de olie en de wijn.’
Dutch Reimer 2001
Donn head ekj ne Stem fonne Medd mank dee feeha laewendje Teare saje: "Eene Mot Weit fa een Doagesloon, en dree Mot Joascht fa een Doagesloon, en doo daen Eelj en Wien kjeen Schode!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik hoorde een stem in het midden van de vier dieren, die zeide: Een maatje tarwe voor een penning, en drie maatjes gerst voor een penning; en beschadig de olie en den wijn niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik hoorde een stem in het midden van de vier dieren, die zeide: Een maatje tarwe voor een penning, en drie maatjes gerst voor een penning; en beschadig de olie en den wijn niet.