Revelation 7:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zag ik op de vier hoeken van de aarde vier engelen staan. Ze hielden de vier winden van de aarde tegen. Zo waaide er helemaal geen wind meer over het land, over de zee en door de bomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hierna zag ik vier engelen staan op de vier hoeken van de aarde. Zij hielden de vier winden van de aarde tegen, opdat er geen wind zou waaien op de aarde, of op de zee of tegen enige boom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zag ik vier engelen staan aan de vier hoeken der aarde, die de vier winden der aarde vasthielden, opdat er geen wind zou waaien over de aarde, of over de zee, of over enige boom.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna zag ik vier engelen staan aan de vier hoeken der aarde; de vier winden der aarde hielden ze in bedwang, opdat geen wind zou waaien noch over de aarde, noch over de zee, noch over een boom.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zag ik vier engelen op de vier hoeken van de aarde staan. Zij hielden de vier winden vast, zodat er nergens een zuchtje wind was. De zee was zo glad als een spiegel en er ritselde geen blad aan de bomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zag ik vier engelen staan bij de vier hoeken van de aarde. Ze hielden de vier winden van de aarde in bedwang, zodat er geen wind zou waaien over het land, over de zee of door enige boom.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hierna zag ik vier engelen staan aan de vier hoeken van de aarde, die de vier winden van de aarde vasthielden, opdat er geen wind zou waaien over de aarde of over de zee of over enige boom.
Dutch Frisian
En no disem sach etj vea Enjel opp de vea Atje de Ead stohne, dee de vea Winde de Ead fausthilde, doamet tjeen Wint opp de Ead blost, noch opp däm Mäa, noch äwa irjent eenen Boom.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarna zag ik vier engelen staan aan de vier uithoeken van de aarde. Ze hielden de vier winden van de aarde tegen, zodat er geen wind zou waaien – niet op het land, niet op zee, zelfs niet over de bomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zag ik vier engelen op de vier hoeken van de aarde staan. Zij hielden de vier winden vast, zodat er nergens een zuchtje wind was. De zee was zo glad als een spiegel en er ritselde geen blad aan de bomen.
Dutch Reimer 2001
No dit sach ekj feeha Enjel opp dee feeha Akje fonne Ead stone, dee de feeha Winde oppe Ead trig hilde, daut kjeen Wint blose sull oppe Ead, en daut Maea, en opp irjent en Boom.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En na dezen zag ik vier engelen staan op de vier hoeken der aarde, houdende de vier winden der aarde, opdat geen wind zou waaien op de aarde, noch op de zee, noch tegen enigen boom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En na dezen zag ik vier engelen staan op de vier hoeken der aarde, houdende de vier winden der aarde, opdat geen wind zou waaien op de aarde, noch op de zee, noch tegen enigen boom.