Revelation 7:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen nooit meer honger of dorst hebben. Ze zullen nooit meer last hebben van de hitte van de zon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen geen honger of dorst meer hebben, en geen zonnesteek of enige hitte zal hen treffen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen niet meer hongeren en niet meer dorsten, ook zal de zon niet op hen vallen, noch enige hitte,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zullen geen honger meer hebben, noch dorst; De zon, noch de hitte zullen hen treffen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen geen honger of dorst meer hebben en ook niet meer door de brandende zon en de verzengende hitte gehinderd worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen nooit meer honger hebben en nooit meer dorst hebben. De zon zal hen niet meer steken en ze zullen niet door enige hitte bevangen worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen geen honger en geen dorst meer hebben en de zon zal hen niet meer overvallen en ook geen enkele hitte,
Dutch Frisian
See woare nijch mea hungre, woare uck nijch mea darschte, noch woat je de Sonn opp ahn faule, noch irjent eene Hett;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zullen nooit meer honger of dorst hebben en de zon of de hitte zal hen nooit meer verzengen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen geen honger of dorst meer hebben en ook niet meer door de brandende zon en de verzengende hitte gehinderd worden,
Dutch Reimer 2001
An woat niemols meeha hungre oda darschte, en de Sonn woat nich opp an faule, oda irjent en aundra Het,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen niet meer hongeren, en zullen niet meer dorsten, en de zon zal op hen niet vallen, noch enige hitte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen niet meer hongeren, en zullen niet meer dorsten, en de zon zal op hen niet vallen, noch enige hitte.