Revelation 7:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik zag een andere engel komen van waar de zon opkomt. Hij had het stempel van de levende God bij zich. Hij riep luid tegen de vier engelen [die de winden tegenhielden en] die de macht hadden gekregen om de aarde, de zee en de bomen kwaad te doen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zag een andere engel opkomen van waar de zon opgaat, met het zegel van de levende God. En hij riep met luide stem tegen de vier engelen aan wie het gegeven was de aarde en de zee schade toe te brengen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zag een andere engel opkomen van de opgang der zon, hebbende het zegel van de levende God; en hij riep met luider stem tot de vier engelen, aan wie gegeven was aan de aarde en de zee schade toe te brengen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog zag ik een anderen engel, opstijgend van de opgang der zon, dragend het zegel van den levenden God. Met machtige stem riep hij de vier engelen toe, wien het gegeven was, aarde en zee te beschadigen;
Dutch 2007 (HTB)
Uit het oosten zag ik een andere engel opkomen, die het zegel van de levende God bij zich had. Hij riep naar de vier engelen, die van God macht hadden gekregen om de aarde en de zee schade toe te brengen:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En waar de zon opkomt zag ik een andere engel opstijgen, met het zegel van de levende God. Hij riep luid tegen de vier engelen die de opdracht hadden gekregen om schade toe te brengen aan het land en de zee:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En ik zag een andere engel opkomen vanwaar de zon opgaat, die het zegel van de levende GOD had, en hij riep met luide stem tot de vier engelen aan wie het gegeven was om schade toe te brengen aan de aarde en de zee
Dutch Frisian
En etj sach eenen aundren Enjel von Sonnoppgang raufkohme, dee daut Säajel vom läwendjen Gott haud; en hee roopt met ne lüde Stemm dee vea Enjel, dän jejäft wea, de Ead en daut Mäa too beschädje,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zag ik nog een engel. Hij steeg op vanuit het oosten. Hij had het zegel van de levende God bij zich en riep luid naar de vier engelen die de macht hadden gekregen om het land en de zee schade toe te brengen:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uit het oosten zag ik een andere engel opkomen, die het zegel van de levende God bij zich had. Hij riep naar de vier engelen die van God macht hadden gekregen om de aarde en de zee schade toe te brengen:
Dutch Reimer 2001
En ekj sach noch een Enjel dee fonn Sonnopgank kjeem, dee daem laewendje Gott sien Saeajel haud; en hee schreach met ne lude Stem to dee feeha Enjel daen de Macht jejaeft wea, de Ead en daut Maea Schode to doone, en saed:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zag een anderen engel opkomen van den opgang der zon, hebbende het zegel des levenden Gods; en hij riep met een grote stem tot de vier engelen, welke macht gegeven was de aarde en de zee te beschadigen,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zag een anderen engel opkomen van den opgang der zon, hebbende het zegel des levenden Gods; en hij riep met een grote stem tot de vier engelen, welke macht gegeven was de aarde en de zee te beschadigen,