Revelation 7:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zag ik een groep mensen die zó groot was dat niemand hen kon tellen. Het waren mensen van alle volken en stammen en landen en talen. Ze stonden voor de troon en voor het Lam. Ze hadden lange witte kleren aan en hielden palmtakken in hun handen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hierna zag ik en zie, een grote menigte, die niemand tellen kon, uit alle naties, stammen, volken en talen, stond vóór de troon en vóór het Lam, bekleed met witte gewaden en palm takken in hun hand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zag ik, en zie, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle volk en stammen en natiën en talen stonden voor de troon en voor het Lam, bekleed met witte gewaden en met palmtakken in hun handen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, daarna zag ik een overgrote menigte, die niemand kon tellen, uit alle volken en stammen, naties en talen. Ze stonden voor de troon en het Lam, in witte klederen gehuld, met palmtakken in hun handen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zag ik een ontelbare menigte mensen. Zij kwamen uit alle rassen, volken, stammen en taalgroepen. Zij stonden voor de troon en voor het Lam, met witte kleren aan en palmtakken in de hand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hierna, terwijl ik bleef kijken, zag ik plotseling een enorme menigte die niemand tellen kon, uit alle landen en stammen en volken en talen, die voor de troon en voor het Lam stond, gekleed in lange witte gewaden en met palmtakken in hun handen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hierna zag ik een grote menigte, die niemand tellen kon, uit elk volk en uit elke stam en uit alle natiën en talen, staan voor de troon en voor het Lam, gehuld in lange witte gewaden en met palmtakken in hun handen,
Dutch Frisian
No disem sach etj; en tjitj, ne groote Schoa, de tjeena tale kunn, üt jiedre Natsjoon en Staum en Veltja en Sproake, en dee stunde ver däm Troon en ver däm Laum, aunjetjleet met witte Tjleeda, en Palmasta enn äare Henj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarna zag ik een menigte die zo groot was dat niemand de mensen kon tellen. Ze kwamen uit alle volken, stammen, naties en taalgroepen en stonden voor de troon en voor het lam. Ze droegen witte gewaden en hielden palmtakken in hun hand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zag ik een ontelbare menigte mensen. Zij kwamen uit alle rassen, volken, stammen en taalgroepen. Zij stonden voor de troon en voor het Lam, met witte kleren aan en palmtakken in de hand.
Dutch Reimer 2001
No dit sach ekj, en kjikj! ne groote Schoa dee nich to talle jinkj ut aule Natsjoone, en Jeschlajchte, en Mensche, en Schproake, dee fer daen Troon en fer daut Laum stunnde, aunjekjleet met wite Rakj, en Palmasta enn aeare Henj;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen.