Revelation 8:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En die ster wordt 'Bitter' genoemd. Een derde deel van al het water werd bitter. Veel mensen stierven van het bitter geworden water.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de naam van de ster was Alsem. En het derde deel van de wateren veranderde in alsem. En veel mensen stierven van dat water, omdat het bitter was geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de naam der ster wordt genoemd Alsem. En het derde deel der wateren werd alsem en vele van de mensen stierven van het water, omdat het bitter geworden was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en de naam der ster heet: "Alsem". En het derde deel van het water werd alsem, en vele mensen stierven van het water, omdat het bitter was geworden.
Dutch 2007 (HTB)
De naam van de ster was "Bitter". (A) Een derde deel van het water werd bitter; en omdat het bitter was, stierven vele mensen ervan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
deze ster wordt Alsem genoemd. Een derde deel van al het water werd bitter en veel mensen stierven van het water, omdat het giftig geworden was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De naam van de ster werd genoemd ‘Absint alsem ’. En een derde van de wateren veranderde in alsem en veel mensen stierven, omdat de wateren bitter waren geworden.
Dutch Frisian
En de Nome von däm Stearn heet Warmät; en daut dredde Deel von däm Wota word too Warmät, en väle de Mensche storwe von däm Wota, wiel de betta jeworde weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De naam van de ster is Alsem. Een derde deel van alle water veranderde in alsem en veel mensen stierven doordat het water bitter was geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De naam van de ster was ‘Bitter’. Een derde deel van het water werd bitter, en omdat het bitter was, stierven vele mensen ervan.
Dutch Reimer 2001
Dee Stearn heet Waeamoot, en daut dredde Poat fonn daut Wota wort soo aus Waeamoot, seeha beta, en fael Mensche storwe wiel daut Wota beta jeworde wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de naam der ster wordt genoemd Alsem; en het derde deel der wateren werd tot alsem; en vele mensen zijn gestorven van de wateren, want zij waren bitter geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de naam der ster wordt genoemd Alsem; en het derde deel der wateren werd tot alsem; en vele mensen zijn gestorven van de wateren, want zij waren bitter geworden.