Revelation 8:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam er een andere engel. Hij ging met een gouden wierookschaal bij het altaar staan. Hij kreeg veel wierook. Die legde hij op het gouden [wierook-] altaar dat voor Gods troon staat. Hij offerde de wierook, samen met de gebeden van de mensen die bij God horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En er kwam een andere engel, die met een gouden wierookvat bij het altaar ging staan. Aan hem werd veel reukwerk gegeven, opdat hij dat samen met de gebeden van alle heiligen op het gouden altaar vóór de troon zou leggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En er kwam een andere engel, die met een gouden wierookvat bij het altaar ging staan, en hem werd veel reukwerk geschonken om het te geven, met de gebeden van alle heiligen, op het gouden altaar voor de troon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog kwam er een andere engel, die bij het altaar ging staan; hij had een gouden wierookpan, en veel wierook werd hem gegeven, om dit met de gebeden van al de heiligen neer te leggen op het gouden altaar voor de troon.
Dutch 2007 (HTB)
Een andere engel ging met een gouden wierookpan bij het altaar staan en kreeg heel veel reukwerk dat hij, samen met de gebeden van de gelovigen, op het gouden altaar voor de troon moest offeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En er kwam een andere engel. Hij ging met een gouden wierookschaal bij het altaar staan. Hem werd veel wierook gegeven, om dit met de gebeden van alle heiligen op het gouden altaar voor Gods troon te leggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En er kwam een andere engel en hij ging bij het altaar staan met een gouden vuurschaal en hem werd veel reukwerk gegeven om het met de gebeden van alle heiligen te geven op het altaar vóór de troon.
Dutch Frisian
En een aundra Enjel tjeem en stald sich aun däm Aultoa, en hee haud eene goldne Rätjapaun; en daut word am väl Rätjawoatj jejäft, doamet hee Krauft jeef de Jebäda aula Heilje opp däm goldnen Aultoa, dee ver däm Troon es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen kwam er nog een engel. Hij ging bij het altaar staan met een gouden wierookschaal in zijn hand. Hij ontving veel wierook om die, samen met de gebeden van allen die bij God horen, aan God te offeren op het gouden altaar voor de troon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een andere engel ging met een gouden wierookvat bij het altaar staan en kreeg heel veel reukwerk dat hij, samen met de gebeden van de gelovigen, op het gouden altaar voor de troon moest offeren.
Dutch Reimer 2001
En aundra Enjel kjeem en stunnt opp daem Aultoa met en goldene Reakjakomm, en am wort fael seetet Reakjastoff jejaeft, daut hee daut opfre sull met dee Heilje aeare Jebaeda opp daem goldena Aultoa daut fer daem Troon wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er kwam een andere engel, en stond aan het altaar, hebbende een gouden wierookvat; en hem werd veel reukwerks gegeven, opdat hij het met de gebeden aller heiligen zou leggen op het gouden altaar, dat voor den troon is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er kwam een andere engel, en stond aan het altaar, hebbende een gouden wierookvat; en hem werd veel reukwerks gegeven, opdat hij het met de gebeden aller heiligen zou leggen op het gouden altaar, dat voor den troon is.