Revelation 9:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun staart leek op de staart van een schorpioen, met een angel er in. Met hun staart konden ze de mensen kwaad doen, vijf maanden lang.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij hadden staarten die leken op schorpioenen, en er zaten angels aan hun staarten. En zij hadden de macht om de mensen schade toe te brengen, vijf maanden lang.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij hadden staarten als schorpioenen en angels, en in hun staarten was hun macht om de mensen schade toe te brengen, vijf maanden lang.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als schorpioenen droegen ze staarten met angels, en in die staarten de macht, om de mensen te schaden, vijf maanden lang.
Dutch 2007 (HTB)
Zij hadden een staart met een angel zoals een schorpioen. Met die staart konden zij de mensen vijf maanden lang pijnigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun staart leek op die van een schorpioen, met een angel erin. Ze mochten de mensen vijf maanden lang kwaad doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hadden staarten als van schorpioenen en er zaten angels in hun staarten. En zij hadden macht om de mensen schade toe te brengen, vijf maanden lang.
Dutch Frisian
en see habe Schwansa aus Skorpione, en Stachle, en äare Macht es enn äare Schwansa, de Mensche fief Moonat too schädje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze hadden een staart met een angel, zoals schorpioenen, en met die staart kunnen ze de mensen vijf maanden lang pijnigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hadden een staart met een angel zoals een schorpioen. Met die staart konden zij de mensen vijf maanden lang pijnigen.
Dutch Reimer 2001
See haude Tsaeajel soo aus Skorpione en Stachle, en aeare Follmacht es met dee Tsaeajel de Mensche fa fief Moonat schode to doone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij hadden staarten den schorpioenen gelijk, en er waren angels in hun staarten; en hun macht was de mensen te beschadigen vijf maanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij hadden staarten den schorpioenen gelijk, en er waren angels in hun staarten; en hun macht was de mensen te beschadigen vijf maanden.