Romans 1:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom wil ik ook graag aan jullie in Rome het goede nieuws vertellen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo is wat in mij is, gewillig om ook u die in Rome bent, het Evangelie te verkondigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vandaar mijn bereidheid om ook u te Rome het evangelie te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
vandaar het verlangen mijnerzijds, om ook u in Rome het Evangelie te verkondigen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom verlang ik er vurig naar om, voor zover dat in mijn vermogen ligt, ook u in Rome die blijde boodschap te brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom verlang ik ernaar het goede nieuws ook aan jullie in Rome te verkondigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo word ik dan aangespoord om ook aan jullie, die in Rome zijn, het Goede Nieuws te verkondigen.
Dutch Frisian
Soo esset mien Wensch, uck jünt enn Room de froohe Botschoft Evanjeelium too vetjindje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom wil ik zo graag ook aan jullie in Rome het evangelie verkondigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom verlang ik er vurig naar om, voor zover dat in mijn vermogen ligt, ook u in Rome dat goede nieuws te brengen.
Dutch Reimer 2001
Doaromm, so wiet us mie daut aunbelangt sie ekj iewrich uk junt enn Room daut Evanjeelium to praedje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo hetgeen in mij is, dat is volvaardig, om u ook, die te Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo hetgeen in mij is, dat is volvaardig, om u ook, die te Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.