Romans 1:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hadden God dus kunnen kennen [door naar de natuur te kijken]. Maar tóch hebben ze Hem niet de eer gegeven waar Hij recht op heeft. Ze zijn Hem niet dankbaar geweest. Ze hebben voor alles liever hun eigen verklaring gezocht. Zo is het donker geworden in hun onverstandige hart.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij hebben, hoewel zij God kennen, Hem niet als God verheerlijkt of gedankt, maar zij zijn verdwaasd in hun overwegingen en hun onverstandig hart is verduisterd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, hoewel zij God kenden, hebben zij Hem niet als God verheerlijkt of gedankt, maar hun overleggingen zijn op niets uitgelopen, en het is duister geworden in hun onverstandig hart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ofschoon ze God hebben gekend, hebben ze Hem niet als God geëerd of gedankt; maar hun bespiegelingen zijn uitgelopen op niets, en hun onverstandig hart werd verduisterd.
Dutch 2007 (HTB)
Hoewel de mensen in staat waren God te kennen, wilden zij Hem niet de eer geven die Hem toekomt en Hem niet eens danken voor alles wat Hij heeft gedaan. Zij hielden zich met allerlei ideeën bezig. In hun verdwazing raakten zij het spoor bijster.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want hoewel ze God kennen, hebben ze Hem niet als God geëerd of gedankt. Al hun redeneringen hebben tot niets geleid en het is donker geworden in hun onverstandige hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want, hoewel zij GOD kenden, hebben zij Hem niet als GOD verheerlijkt of gedankt, maar hun overleggingen zijn op niets uitgelopen en hun hart werd verduisterd en onverstandig.
Dutch Frisian
doawäajen, wiels see, Gott ertjant ha, see am nijch aus Gott veharlijche oda jedankt ha, sonda habe sich enn äare Jedanke enn nijchtje Dinje hanjejäwt, en äa onnvestendjet Hoat vediestat jeworde es;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hoewel ze weten dat er een God is, geven ze Hem niet de eer en dank die Hem toekomt. Integendeel, hun redeneringen zijn onzinnig geworden en hun onverstandige hart is verduisterd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoewel de mensen in staat waren God te kennen, wilden zij Hem niet de eer geven die Hem toekomt en Hem niet eens danken voor alles wat Hij heeft gedaan. Zij hielden zich met allerlei ideeën bezig. In hun verdwazing raakten zij het spoor bijster.
Dutch Reimer 2001
Wiels, aus see Gott kjannde, deede see am nich feharliche aus Gott, weare am uk nich dankboa, worde stolt en aeare Jedanke, en aeara Hoate Jedanke worde enne Diestanes enenn jefeat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat zij, God kennende, Hem als God niet hebben verheerlijkt of gedankt; maar zijn verijdeld geworden in hun overleggingen en hun onverstandig hart is verduisterd geworden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat zij, God kennende, Hem als God niet hebben verheerlijkt of gedankt; maar zijn verijdeld geworden in hun overleggingen en hun onverstandig hart is verduisterd geworden;