Romans 1:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ook de mannen hebben niet meer normaal seks met hun vrouw, zoals het hoort. Nee, ze willen seks met elkaar. Zo hebben mannen seks met mannen. En dat komt doordat ze God niet als God hebben geëerd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En evenzo hebben ook de mannen de natuurlijke omgang met de vrouw opgegeven, en zijn in wellust voor elkaar ontbrand: mannen doen schandelijke dingen met mannen en ontvangen het gepaste loon voor hun dwaling in zichzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eveneens hebben de mannen de natuurlijke omgang met de vrouw opgegeven, en zijn in wellust voor elkander ontbrand, als mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende en daardoor het welverdiende loon voor hun afdwaling in zichzelf ontvangende.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en ook de mannen hebben de natuurlijke omgang met de vrouw laten varen, zijn in lust voor elkander ontvlamd, en mannen plegen ontucht met mannen. Zó hebben ze in zichzelf het verdiende loon voor hun afdwaling ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
En met de mannen is het al even erg. Die willen niets meer weten van een natuurlijke seksuele omgang met vrouwen, maar branden van begeerte naar elkaar. Mannen die schandelijke dingen doen met andere mannen! Zij ondervinden in hun diepste wezen de gevolgen van hun afdwalen van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en ook de mannen hebben de natuurlijke seksuele omgang met de vrouw opgegeven en zijn in hartstocht voor elkaar ontbrand, zodat mannen ontucht plegen met mannen. Zo worden ze er terecht voor gestraft dat ze van God zijn afgedwaald.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo hebben ook de mannen de gewone oorspronkelijke omgang met de vrouw verlaten en zich hartstochtelijk aan hun begeerte naar elkaar overgegeven: mannen die zich met mannen schandelijk gedragen en het verdiende loon voor hun dwaling in zichzelf ontvangen.
Dutch Frisian
en kratjt soo uck de Manna, ha dän natiadlijchen Vetjäa met de Frü velohte, en send jäajen eenaunda brennend enn äare Bejia en Manna met Manna eewe Schaundloosijchtjeit en dän Loon fe äa Vebiestre Errtum aun sich selfst emfange jetjräaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En wat de mannen betreft: in plaats van natuurlijke seks met vrouwen zijn ze ontbrand in lust naar elkaar. Mannen hebben seks met andere mannen en ontvangen zo in hun eigen lichaam het verdiende loon voor hun dwaling.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En met de mannen is het al even erg. Die willen niets meer weten van een natuurlijke seksuele omgang met vrouwen, maar branden van begeerte naar elkaar. Mannen die schandelijke dingen doen met andere mannen! Zo ondervinden zij de straf die ze verdienen voor hun afdwalen van God.
Dutch Reimer 2001
en uk dee Mana ha daen natearlichen Ommgank met de Fru felote, en brenne enn aeare Losst eena tom aundra, Mana ha Ommgank met Mana, en driewe daut waut schaunthauft es, en ha enn sikj selfst dee Strof jekraeaje fa aea Ertum, so auset sull senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En insgelijks ook de mannen, nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En insgelijks ook de mannen, nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.