Romans 1:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zijn onverstandig, onbetrouwbaar, onvriendelijk, haatdragend en liefdeloos.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
onverstandigen, trouwelozen, mensen zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijk, onbarmhartig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
onverstandig, onbestendig, zonder hart of barmhartigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
onbezonnen, onbetrouwbaar, harteloos en onmeedogend.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zijn onverstandig en onbetrouwbaar, ongevoelig en genadeloos.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
onverstandig, onbetrouwbaar, liefdeloos, onvergevingsgezind en onbarmhartig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
onstandvastig, liefdeloos, onverzoenlijk en onbarmhartig.
Dutch Frisian
vestaundloos, trüloos, leefloos, metliedloos;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zijn onverstandig, onbetrouwbaar, hardvochtig en meedogenloos.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zijn onverstandig en onbetrouwbaar, liefdeloos en genadeloos.
Dutch Reimer 2001
ha kjeen Festentnes, sent nich to fetruea, oone Leew, ha kjeen Erboarme.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;