Romans 1:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze weten heel goed dat God zegt dat zulke mensen de doodstraf verdienen. Maar toch doen ze die dingen. En ze vinden het ook prachtig als andere mensen die dingen doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij kennen het recht van God, namelijk dat zij die zulke dingen doen de dood verdienen, en toch doen zij niet alleen zelf deze dingen, maar stemmen ook van harte in met hen die ze doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, hoewel zij de rechtseis van God kenden, namelijk, dat zij, die zulke dingen bedrijven, de dood verdienen, doen zij ze niet alleen zelf, maar schenken ook nog hun bijval aan wie ze bedrijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En terwijl ze weten, dat God heeft verordend, dat wie dergelijke dingen doet, de dood verdient, bedrijven zij ze niet alleen, maar schenken hun bijval aan hen, die ze doen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij weten dat God dit niet kan toestaan. Want wie zoiets doet, verdient de eeuwige dood. Maar toch doen ze het. Erger nog: Zij vinden het prachtig als anderen eraan meedoen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En hoewel ze heel goed weten wat Gods oordeel daarover is, namelijk dat wie zulke dingen doen de doodstraf verdienen, doen ze dit alles niet alleen zelf, maar juichen het ook toe in anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hoewel zij het oordeel van GOD kennen - namelijk dat zij die zulke dingen doen ter dood veroordeeld zijn - doen zij niet alleen die dingen, maar geven zij ook nog steun aan hen die ook zulke dingen doen.
Dutch Frisian
de Gottes rajchte Uadeel ertjant ha, daut dee, dee soowaut doone, däm Doot weat send, nijch bloos daut doone, oba uck Wooljefaule aun dän ha, dee daut doone.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze weten dat wie zich met dergelijke dingen bezighoudt, volgens Gods voorschriften de dood verdient en toch doen ze die niet alleen zelf, maar juichen ze het ook toe dat anderen ze doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij weten dat God dit niet kan toestaan. Want wie zoiets doet, verdient de dood. Maar toch doen ze het. Erger nog: zij vinden het prachtig als anderen eraan meedoen.
Dutch Reimer 2001
En wan see uk Gott siene Ordninj weete, daut dee, dee soont aungone daem Doot fedeene, daut nich bloos doch doone, oba unjastete aundre dee daut aungone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewelken, daar zij het recht Gods weten, (namelijk, dat degenen, die zulke dingen doen, des doods waardig zijn) niet alleen dezelve doen, maar ook mede een welgevallen hebben in degenen, die ze doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewelken, daar zij het recht Gods weten,, namelijk, dat degenen, die zulke dingen doen, des doods waardig zijn) niet alleen dezelve doen, maar ook mede een welgevallen hebben in degenen, die ze doen.