Romans 1:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Lieve broeders en zusters in Rome, God houdt heel veel van jullie. Hij heeft jullie geroepen om Hem te dienen en bij Hem te horen. Ik bid dat God de Vader in alles goed voor jullie zal zijn. En dat jullie vol zullen zijn van de vrede van God de Vader en van de Heer Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Aan allen die in Rome zijn, geliefden van God en geroepen heiligen: genade zij u en vrede van God, onze Vader, en van de Heere Jezus Christus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
aan alle geliefden Gods, geroepen heiligen, die te Rome zijn: genade zij u en vrede van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan allen, die te Rome vertoeven, die door God worden bemind en als heiligen zijn geroepen: Genade en vrede zij u van God onzen Vader en van den Heer Jesus Christus.
Dutch 2007 (HTB)
Beste vrienden van God in Rome, die geroepen zijn om bij God te horen: Het is mijn diepe verlangen dat u de genade en de vrede van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus zult ervaren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Aan allen in Rome, door God geliefd en geroepen om zijn heiligen te zijn. Genade en vrede zij jullie van God onze Vader en de Heer Jezus Christus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan allen die in Rome zijn, geliefden van GOD, geroepenen en heiligen: vrede en genade zij met jullie van GOD, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus.
Dutch Frisian
aun aule Jeleefte von Gott, beroopne Heilje, dee enn Room send; Jnod jünt en Fräd von Gott, onsem Voda, en däm Harr Jesus Tjristus!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aan: alle door God geliefde en geroepen christenen in Rome. Wij wensen jullie de genade en vrede van God, onze Vader, en van de Heer Jezus Christus toe.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Beste vrienden van God in Rome, die geroepen zijn om bij God te horen: het is mijn diepe verlangen dat u de genade en de vrede van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus zult ervaren.
Dutch Reimer 2001
Aun aul dee, dee enn Room sent, daen Gott leef haft, dee Heilje jenant sent. Mucht Jnod en Fraed fonn Goot onns Foda en fonn daem Herr Jesus Christus met ju senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Allen, die te Rome zijt, geliefden Gods, en geroepen heiligen, genade zij u, en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Allen, die te Rome zijt, geliefden Gods, en geroepen heiligen, genade zij u, en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.