Romans 10:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want [er staat in de Boeken]: "Iedereen die de Heer aanbidt, zal worden gered."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ieder die de Naam van de Heere zal aanroepen, zal zalig worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want: al wie de naam des Heren aanroept, zal behouden worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Al wie immers de naam des Heren zal aanroepen, zal worden gered."
Dutch 2007 (HTB)
Want er staat ook: "Ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden." (b)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want: "Iedereen die de naam van de Heer aanroept, zal worden gered."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want ieder die de Naam van de HEERE aanroept, zal leven.”
Dutch Frisian
„dan jiedra, dee dän Nome vom Harr aunroopt, woat jerad woare“. {Joel 2,32}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want: “Ieder die de Heer aanroept, zal gered worden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want er staat ook: ‘Ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.’
Dutch Reimer 2001
Dan en jiedra, waeaemma daem Herr sien Nome aunroopt woat seelich woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zal zalig worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zal zalig worden.