Romans 10:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ik weet dat ze erg hun best doen om God te dienen. Maar ze doen dat op de verkeerde manier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik getuig van hen dat zij ijver voor God hebben, maar niet met het juiste inzicht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik getuig van hen, dat zij ijver voor God bezitten, maar zonder verstand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik moet van hen getuigen, dat ze ijver hebben voor God, maar niet aan het juiste inzicht gepaard.
Dutch 2007 (HTB)
Ik weet dat zij met veel toewijding God dienen, maar met verkeerde ijver.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ik kan van hen getuigen dat ze God wel vol vuur dienen, maar zonder inzicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik getuig van hen dat zij ijver voor GOD hebben, maar zonder kennis.
Dutch Frisian
Dan etj bezeij ahn, daut see Iewa fe Gott ha, oba nijch no Ertjantnis.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik kan over hen getuigen dat ze aan God toegewijd zijn, maar ze beschikken niet over inzicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik weet dat zij met veel toewijding God dienen, maar zij missen het juiste inzicht.
Dutch Reimer 2001
Dan ekj jaew an Zeichness daut see iewrich sent fa Gott, oba nich met Festentness.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik geef hun getuigenis, dat zij een ijver tot God hebben, maar niet met verstand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik geef hun getuigenis, dat zij een ijver tot God hebben, maar niet met verstand.