Romans 11:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je zou het volk Israël kunnen vergelijken met een [gekweekte] olijfboom. En jullie [als niet-Joden] met een wilde olijfboom. Nu heeft God een paar takken van de gekweekte olijfboom weggebroken. En Hij heeft de takken van de wilde olijfboom daarvoor in de plaats gezet. Dat zijn jullie. Nu drinken jullie van het sap uit de wortels van de gekweekte olijfboom. En de olijf-olie in jullie is ontstaan dankzij die boom.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als nu enige van die takken afgerukt zijn, en u, die een wilde olijfboom bent, in hun plaats bent geënt en mede deel hebt gekregen aan de wortel en de vettigheid van de olijfboom,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien nu enkele van de takken weggebroken zijn en gij als wilde loot daartussen geënt zijt en aan de saprijke wortel van de olijf deel hebt gekregen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, wanneer enige van die takken zijn weggekapt, en gij, wilde olijf, in hun plaats zijt geënt en uw deel hebt gekregen van de wortel en het sap van de olijfboom,
Dutch 2007 (HTB)
Sommige takken van de goede olijfboom zijn afgebroken. En u, niet-Joden, bent als wilde olijftakken op de goede olijfboom geënt. Nu u tussen de andere takken staat, krijgt u net als zij voedsel uit de wortel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als nu echter een aantal takken uit de olijfboom weggebroken is, en jullie, takken van een wilde olijfboom, in hun plaats erop geënt zijn, zodat jullie deelhebben aan de wortel en de olie van de olijfboom, dan is dat niets om je op te laten voorstaan tegenover de natuurlijke takken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En als sommige van de takken afgesneden zijn en jij als een wilde olijf in hun plaats geënt bent en deel gekregen hebt aan de wortels en aan de vettigheid van de olijfboom,
Dutch Frisian
Wann oba eenje, de Asta, ütjebroake worde send, dü oba, een willa Eeljboom Aust weascht, unja ahn ennjeproppt en de Wartel en de Fatijchtjeit Sauft vom Eeljboom metdeelhauft jeworde best,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Sommige van de takken zijn echter verwijderd en jullie, takken van een wilde olijf, zijn tussen de andere takken aan de boom geënt. Daardoor hebben jullie deel gekregen aan het voedende sap uit de wortels van de olijfboom.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommige takken van de goede olijfboom zijn afgebroken. En u, niet-Joden, bent als wilde olijftakken op de goede olijfboom geënt. Nu u tussen de andere takken staat, krijgt u net als zij voedsel uit de wortel.
Dutch Reimer 2001
Wan nu uk walkje fonn dee Asta aufjebroake worde, en du, en willet Eeljboom, enenn jepropt best mank an, en hast poat met an toop aun dee rikje Sauft em Eeljboom,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zo enige der takken afgebroken zijn, en gij, een wilde olijfboom zijnde, in derzelver plaats zijt ingeënt, en des wortels en der vettigheid des olijfbooms mede deelachtig zijt geworden,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zo enige der takken afgebroken zijn, en gij, een wilde olijfboom zijnde, in derzelver plaats zijt ingeent, en des wortels en der vettigheid des olijfbooms mede deelachtig zijt geworden,