Romans 11:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zijn weggekapt van de wilde olijfboom waar jullie eigenlijk aan hoorden, en gezet op de gekweekte olijfboom waar jullie eigenlijk niet aan hoorden. Op dezelfde manier zullen zij teruggezet worden op hun eigen olijfboom waar ze ook hoorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want als u afgehouwen bent uit de olijfboom die van nature wild was, en tegen de natuur in op de tamme olijfboom geënt bent, hoeveel te meer zullen zij die natuurlijke takken zijn, geënt worden op hun eigen olijfboom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want indien gij uit de wilde olijf, waartoe gij naar uw natuur behoort, weggekapt en tegen uw natuur op de edele olijf geënt zijt, hoeveel te meer zullen dezen, naar hun natuur, op hun eigen olijf geënt worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, wanneer gijzelf van een wilde olijf zijt gekapt waartoe ge van nature behoort, en tegen de natuur in, op de tamme olijf zijt geënt; hoeveel gemakkelijker zullen zij op hun eigen olijf worden geënt, waartoe ze van nature behoren!
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft u van de wilde olijfbomen afgekapt en op de goede geënt. Dat was tegen de natuur. Van nature was u takken van de wilde en niet van de goede olijfboom. Nu, wat zal God dan doen met de mensen die van nature takken van de goede boom zijn? Hij zal hen weer op hun eigen boom enten!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want als jullie zijn weggekapt van de wilde olijfboom waaraan jullie van nature hoorden, en tegen de natuur in zijn geënt op de gekweekte olijfboom, hoeveel te meer zullen dan zij die daar van nature hoorden, op hun eigen olijfboom worden geënt!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want als jij, die van oorsprong van een wilde olijfboom bent, vervolgens echter gesnoeid en tegen je oorsprong in op de goede olijfboom geënt bent, hoeveel makkelijker zullen zij dan geënt worden op de olijfboom die met hun eigen oorsprong overeenstemt!
Dutch Frisian
Dan wann dü üt däm von Natua willen Eeljboom aufjehackt rütjehackt en jäajen de Natua enn eenem gooden Eeljboom ennjeproppt jeworde best, woofäl mea woare siene, de natiadlijche Asta, enn äaren eajnen Eeljboom ennjeproppt woare!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want als jij van nature een verwijderde tak van de wilde olijfboom bent, en als jij tegen de natuur in op een gecultiveerde olijfboom bent geënt, is het dan niet veel zekerder dat deze natuurlijke takken op hun eigen olijfboom kunnen worden teruggeënt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft u van de wilde olijfbomen afgekapt en op de goede geënt. Dat was tegen de natuur. Van nature was u takken van de wilde en niet van de goede olijfboom. Nu, wat zal God dan doen met de mensen die van nature takken van de goede boom zijn? Hij zal hen weer op hun eigen boom enten!
Dutch Reimer 2001
Dan wan du jaeajen daut Natuajesats, ut en wille Eeljboom erut jeschnaede best, en enn en tome Eeljboom enenn jeproppt best, woo fael meeha woare dee, dee tome Asta sent, wada enn aea eajna Eeljboom enenn jeproppt woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want indien gij afgehouwen zijt uit den olijfboom, die van nature wild was, en tegen nature in den goeden olijfboom ingeënt; hoeveel te meer zullen deze, die natuurlijke takken zijn, in hun eigen olijfboom geënt worden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want indien gij afgehouwen zijt uit den olijfboom, die van nature wild was, en tegen nature in den goeden olijfboom ingeent; hoeveel te meer zullen deze, die natuurlijke takken zijn, in hun eigen olijfboom geent worden?