Romans 11:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En dan zal ook heel Israël worden gered. Dat staat ook in de Boeken: "De Bevrijder zal uit Jeruzalem komen. Hij zal alle slechte dingen wegdoen die het volk Israël heeft gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zo zal heel Israël zalig worden, zoals geschreven staat: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en aldus zal gans Israël behouden worden, gelijk geschreven staat: De Verlosser zal uit Sion komen, Hij zal goddeloosheden van Jakob afwenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en dan zal heel Israël worden gered; zoals er geschreven staat: "De Verlosser zal komen uit Sion, De goddeloosheid verwijderen van Jakob:
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal heel Israël gered worden. Dat staat ook in de Boeken: "De grote bevrijder zal uit Sion komen om het kwaad van Israël weg te doen." (f)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zal heel Israël worden gered, zoals er geschreven staat: "De Redder zal uit Sion komen en Hij zal de goddeloosheid uit Jakob wegdoen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en dan zal heel Israël tot Leven komen, zoals geschreven staat: “Uit Sion zal de Verlosser komen en Hij zal de ongerechtigheid van Jakob wegdoen.”
Dutch Frisian
en aulsoo woat gauns Iesrael jerad woare, aus jeschräwe steit: „Daut woat üt Zion de Radenda Rada kohme, hee woat de Gottloosijchtjeit von Joakopp aufwiese aufwenje;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En dan zal geheel Israël gered worden. Er staat immers: “Uit Sion komt de redder, hij zal Jakobs goddeloosheid verwijderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal heel Israël gered worden. Dat staat ook in de Boeken: ‘De grote bevrijder zal uit Sion komen om het kwaad van Israël weg te doen.’
Dutch Reimer 2001
en soo woat gauns Iesrael seelich woare, soo auset jeschraewe steit: "Ut Zion woat dee kome dee Gottloosichkjeit woat wajch name fonn Joakopp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En alzo zal geheel Israël zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En alzo zal geheel Israel zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob.