Romans 12:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Houd als broeders en zusters van elkaar. Laat elkaar zien dat je respect voor elkaar hebt. Wees daarin een voorbeeld voor elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Heb elkaar hartelijk lief met broederlijke liefde. Ga elkaar voor in eerbetoon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Weest in broederliefde elkander genegen, in eerbetoon elkander ten voorbeeld,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hebt in broedermin elkander hartelijk lief, acht elkander hoger dan uzelf;
Dutch 2007 (HTB)
Houd veel van elkaar, als broeders en zusters, en laat elkaar uw waardering blijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heb elkaar van harte lief als broeders en zusters en acht de ander hoger dan jezelf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees vol medeleven voor jullie broeders en heb elkaar lief, wees de eerste in het elkaar eren.
Dutch Frisian
Enne Brooda'Leew siet ennalijch jäajen enaunda Leefhabend, emm Ea beede eena däm aundren veraun gohnent väatratje,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ga liefdevol en hartelijk met elkaar om; wees kwistig met je eerbetoon aan elkaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Houd veel van elkaar, als broeders en zusters, en laat elkaar uw waardering blijken.
Dutch Reimer 2001
Siet ju unjarenaunde aus Breeda fonn Hoate Goot; doot eena daem aundre enn Ea faeatrakje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.