Romans 12:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Leef mee met andere mensen, of ze nu blij of verdrietig zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verblijd u met hen die blij zijn, en huil met hen die huilen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Weest blijde met de blijden, weent met de wenenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weest blij met de blijden, weent met de wenenden;
Dutch 2007 (HTB)
Wees blij als anderen blij zijn en wees verdrietig als zij verdrietig zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verheug je samen met wie blij zijn, treur mee met wie bedroefd zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees blij met wie blij zijn en ween met wie wenen.
Dutch Frisian
Freit jünt met dän dee sich freie, hielt met de Hielende.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer anderen blij zijn, verheug je dan samen met hen. Wanneer anderen treuren, treur dan met hen mee.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees blij met wie blij zijn en wees verdrietig met wie verdrietig zijn.
Dutch Reimer 2001
Freit junt met daen dee sikj freie, en hielt met daen dee hiele.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.