Romans 12:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten niet meer op dezelfde manier leven als de ongelovige mensen. Maar leef als nieuwe mensen, doordat jullie op een nieuwe manier gaan denken [, namelijk op Gods manier]. Dan zullen jullie ook anders gaan leven. Dan zullen jullie weten wat Gods wil is. En alles wat Hij wil is goed, mooi en volmaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En word niet aan deze wereld gelijkvormig, maar word veranderd door de vernieuwing van uw gezindheid om te kunnen onderscheiden wat de goede, welbehaaglijke en volmaakte wil van God is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wordt niet gelijkvormig aan deze wereld, maar wordt hervormd door de vernieuwing van uw denken, opdat gij moogt erkennen wat de wil van God is, het goede, welgevallige en volkomene.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vormt u niet naar deze wereld, maar hervormt u door vernieuwing van inzicht, opdat gij onderscheiden moogt, wat de wil is van God, wat goed is, welbehagelijk en volmaakt.
Dutch 2007 (HTB)
U moet niet worden als de mensen die zich niets van God aantrekken. U moet anders worden, door een nieuwe manier van denken. Dan kunt u ontdekken wat God wil. En wat Hij wil, is goed, aangenaam en volmaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zorg dat jullie je niet aanpassen aan deze wereld, maar dat jullie veranderen door een vernieuwing van je denken, opdat jullie kunnen onderscheiden wat de wil van God is: wat goed en volmaakt is in zijn ogen en Hem vreugde geeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Word niet gelijkvormig aan deze wereld, maar verander door de vernieuwing van jullie denken, opdat jullie leren onderscheiden wat de wil van GOD is: het goede, aanvaardbare en volmaakte.
Dutch Frisian
En pausst jünt Selfst Wäsen nijch diese Welt aun, sonda loht jünt ommjestaulte vewaundle, veendre derjch de Sennes Ernieerung, doatoo, daut jie beuadeele tjenne, waut de goode en wooljefaulje en vollkohmne Welle Gottes es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Pas je niet aan de huidige wereld aan, maar verander door je denken te laten vernieuwen. Dan zal je kunnen onderscheiden wat God wil: het goede, mooie en volmaakte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U moet niet worden als de mensen die zich niets van God aantrekken. U moet anders worden, door een nieuwe manier van denken. Dan kunt u ontdekken wat God wil. En wat Hij wil, is goed, aangenaam en volmaakt.
Dutch Reimer 2001
En stalt junt nich met dise Welt jlikj, leewa siet fe-endat derch en nieha Senn, so daut jie bewiese kjenne waut Gott sien Wele es, daut Goot, en Aunjenaem, en Folkome es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.