Romans 12:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat je niet overwinnen door het kwaad, maar overwin het kwaad door goed te doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Word niet overwonnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laat u niet overwinnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat u niet door het kwade overwinnen, maar overwin het kwade door het goede!
Dutch 2007 (HTB)
Geef het kwaad geen kans, maar overwin het door het goede te doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat je niet overwinnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat je niet overwinnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.
Dutch Frisian
Loht die nijch vom Beesen betjampfe; sonda betjampf daut Beese met däm Gooden.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laat je niet door het kwaad overwinnen, maar overwin het kwaad door middel van het goede.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat het kwade u niet overwinnen, maar overwin het door het goede te doen.
Dutch Reimer 2001
Lot daut Beese nich aewa ju jewenne; leewa jewennt aewe daut Beese met Goodet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.