Romans 13:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de wetten: "Wees niet ontrouw aan je man of vrouw," "Dood niemand," "Steel niet," "Beschuldig niemand van iets wat niet waar is," "Wees niet jaloers" en al Gods andere wetten kun je samenvatten met de volgende woorden: "Houd net zoveel van je medemensen als van jezelf."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dit: U zult geen overspel plegen, u zult niet doden, u zult niet stelen, u zult geen vals getuigenis geven, u zult niet begeren, en welk ander gebod er ook is, wordt in dit woord samengevat, namelijk hierin: U zult uw naaste liefhebben als uzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de geboden: gij zult niet echtbreken, gij zult niet doodslaan, gij zult niet stelen, gij zult niet begeren en welk ander gebod er ook zij, worden samengevat in dit woord: gij zult uw naaste liefhebben als uzelf.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers het gebod: "Ge zult geen overspel bedrijven, ge zult niet doodslaan, ge zult niet stelen, ge zult niet begeren," en alle andere geboden zijn samengevat in dit éne: "Ge zult den naaste liefhebben als uzelf."
Dutch 2007 (HTB)
Alle voorschriften die God aan Mozes heeft gegeven, zoals: "U zult trouw zijn in het huwelijk, niet moorden, stelen of verlangen naar iets dat van een ander is", worden in dit ene gebod vervuld: "U moet de ander liefhebben als uzelf."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de geboden: "Je mag geen overspel plegen, je mag geen moord plegen, je mag niet stelen, je mag geen valse verklaringen afleggen, je mag niet afgunstig zijn," en welk ander gebod dan ook, worden samengevat in de woorden: "Je moet je naaste liefhebben als jezelf."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de Wet zegt ook: “Je zult geen overspel plegen, je zult niet doden, je zult niet stelen en je zult niet begeren!” en als er nog een ander gebod is, dan wordt het in dit woord samengevat: “Je zult je naaste liefhebben als jezelf!”
Dutch Frisian
Dan daut: „Dü saust nijch Eehebrätje, dü saust nijch doot moake ommbrinje, dü saust nijch stäle, loht die nijch velange jankre “, en wann daut een aundret Jeboot jäft es, woat enn disem Wuat toopjefoht: „Dü saust dien Näajchsten leewe aus die selfst“. {3Mos.19,18}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De geboden “pleeg geen echtbreuk”, “pleeg geen moord”, “steel niet”, “wees niet begerig naar wat van een ander is” en alle andere geboden kunnen als volgt worden samengevat: heb je naaste lief zoals je jezelf liefhebt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle voorschriften die God aan Mozes heeft gegeven, zoals: ‘U mag geen overspel plegen, u mag niemand doodslaan, u mag niet stelen, u mag niet iets begeren wat van een ander is,’ worden in dit ene gebod vervuld: ‘Heb uw naaste net zo lief als uzelf.’
Dutch Reimer 2001
Dan dit: "Du saust nich Eehabraeakje; du saust nich morde, du saust nich staele, du saust die nich jeleste lote", en wan doa irjent en aundret Jeboot es, eset aules enn dit ennjeschlote: "Du saust dien Noba soo leef ha aus die selfst".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dit: Gij zult geen overspel doen, gij zult niet doden, gij zult niet stelen, gij zult geen valse getuigenis geven, gij zult niet begeren; en zo er enig ander gebod is, wordt in dit woord als in een hoofdsom begrepen, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben gelijk uzelven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dit: Gij zult geen overspel doen, gij zult niet doden, gij zult niet stelen, gij zult geen valse getuigenis geven, gij zult niet begeren; en zo er enig ander gebod is, wordt in dit woord als in een hoofdsom begrepen, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben gelijk uzelven.