Romans 14:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er staat in de Boeken: "Ik zweer bij Mijzelf, zegt de Heer: Iedereen zal zich voor Mij buigen en iedereen zal toegeven dat Ik God ben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want er staat geschreven: Zo waar als Ik leef, zegt de Heere: Voor Mij zal elke knie zich buigen, en elke tong zal God belijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want er staat geschreven: (Zo waarachtig als) Ik leef, spreekt de Here: voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God loven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want er staat geschreven: "Zoowaar Ik leef, zegt de Heer: Voor Mij zal elke knie zich buigen, En alle tong zal God verheerlijken."
Dutch 2007 (HTB)
Want de Here heeft gezworen dat alle mensen hun knieën voor Hem zullen buigen; iedereen zal openlijk erkennen dat Hij God is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er staat immers geschreven: "Zo waar Ik leef, zegt de Heer: elke knie zal zich voor Mij buigen en elke tong zal God erkennen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals er geschreven staat: “Zowaar Ik leef, zegt de HEERE, elke knie zal voor Mij buigen en elke tong zal Mij belijden.”
Dutch Frisian
Dan daut steit jeschräwe: „Soo woa etj läw, sajcht de Harr, mie saul woat sich jiedre Tjnee beaje, en jiedre Tung saul woat Gott betjanne preise. {Jes.45,23}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In de Schriften staat: “Zo waar als Ik leef, zegt de Heer, voor Mij zal elke knie zich buigen en elke tong zal belijden dat Ik God ben.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want er staat geschreven dat de Here heeft gezworen: ‘Zo waar als Ik leef, elke knie zal voor Mij buigen en elke tong zal openlijk erkennen dat Ik God ben.’
Dutch Reimer 2001
Dan daut steit jeschraewe: "So woa aus ekj laew, sajcht de Herr: jiede Kjnee woat sikj fer mie beaje, en jiede Tung woat fer Gott bekjanne".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden.