Romans 14:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zorg ervoor dat er niets slechts kan worden gezegd van het goede dat jullie hebben gekregen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat dan het goede dat u bezit niet gelasterd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laat van het goede, dat gij hebt, geen kwaad gezegd kunnen worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat uzelf goed toeschijnt, moet ge geen slechte naam doen krijgen.
Dutch 2007 (HTB)
Als u meent dat iets goed is, laat er dan niet iets slechts van gezegd kunnen worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat er niets slechts gezegd kunnen worden van het goede dat jullie geschonken is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat wat wij als goed beschouwen, geen aanleiding zijn voor laster.
Dutch Frisian
Soo saul nü jun Goodet nijch jelastat woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zorg dus dat hetgeen jij als goed beschouwt, niet in een kwaad daglicht wordt gesteld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u meent dat iets goed is, laat er dan niet iets slechts van gezegd kunnen worden.
Dutch Reimer 2001
Doaromm lot nich aewe daut waut fa die Goot es, jelastet woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat dan uw goed niet gelasterd worde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat dan uw goed niet gelasterd worde.