Romans 14:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laten we daarom erg ons best doen om de vrede met elkaar te bewaren en om elkaars geloof verder op te bouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laten wij dus najagen wat de vrede en de onderlinge opbouw bevordert.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo laten wij dan najagen hetgeen de vrede en de onderlinge opbouwing bevordert.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
We moeten dus streven naar wat de vrede en de wederkerige stichting bevordert.
Dutch 2007 (HTB)
Wij moeten dus alleen doen wat de vrede ten goede komt. Laten wij steeds het beste voor elkaar zoeken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we daarom streven naar wat de onderlinge vrede bevordert en naar wat opbouwend is voor elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten wij dus najagen wat de vrede en de onderlinge opbouw dient.
Dutch Frisian
Aulsoo, loht ons nü däm nosträwe, waut tom Fräden es, en däm, waut tom jäajen - siedjem Oppbü deent.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laten we daarom nastreven wat de vrede en de onderlinge opbouw bevordert.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij moeten dus doen wat de vrede ten goede komt. Laten wij steeds het beste voor elkaar zoeken.
Dutch Reimer 2001
Aulsoo wel wie no daut straewe waut Fraed brinjt, en wuaderch wie eena daem aundre kjenne oppbuhe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo dan laat ons najagen, hetgeen tot den vrede, en hetgeen tot de stichting onder elkander dient.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo dan laat ons najagen, hetgeen tot den vrede, en hetgeen tot de stichting onder elkander dient.