Romans 14:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De één gelooft dat hij alles mag eten. Maar iemand die nog een zwak geloof heeft, eet alleen groenten en fruit [omdat hij bang is dat het vlees misschien van een offer aan een afgod komt].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De een gelooft wel dat hij alles eten mag, maar wie zwak is, eet plantaardig voedsel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De een gelooft, dat hij alles eten mag, maar de zwakke eet plantaardig voedsel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De een toch gelooft alles te mogen eten; de zwakke voedt zich met groenten.
Dutch 2007 (HTB)
De een gelooft dat hij alles mag eten. De ander is daar nog niet aan toe en eet voor alle zekerheid alleen plantaardig voedsel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De een gelooft dat men alles mag eten, maar iemand die nog zwak staat, eet alleen groenten en fruit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De een gelooft dat hij alles mag eten, maar wie zwak is, eet alleen groenten.
Dutch Frisian
De eena trüt sich, aules tooäte; dee aundra, de schwack es, at Jemies.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De een gelooft dat hij alles mag eten, maar iemand met een zwak geloof eet plantaardig voedsel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De een gelooft dat hij alles mag eten. De ander is zwak in het geloof en eet alleen plantaardig voedsel.
Dutch Reimer 2001
Eena jleeft werkjlich daut hee irjenwaut aete kaun, en aundra dee Schwak es at bloos Jemies.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden.