Romans 14:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Breek het werk van God niet af door ruzie te maken over het eten. Op zich is alles rein. Maar het is verkeerd als je door de dingen die je eet het geloof van iemand anders beschadigt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Breek niet om wat u eet het werk van God af. Alle dingen zijn wel rein, maar het is zondig voor hem die door wat hij eet aanstoot geeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Breek niet ter wille van spijs het werk Gods af; alles is wel rein, maar het is verkeerd voor een mens, als hij door zijn eten tot aanstoot is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Breekt het werk van God niet af om wat spijs. Zeker, alles is rein; maar het wordt slecht voor den mens, die door zijn eten aanstoot geeft.
Dutch 2007 (HTB)
Wat zou het verschrikkelijk zijn als wij om voedsel het werk van God zouden verwoesten. U mag inderdaad alles eten, maar als u daardoor iemand anders aan het twijfelen brengt, is het verkeerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Breek het werk van God niet af omwille van het eten. Op zich is alles rein, maar als je iemand anders ten val brengt met wat je eet, doe je kwaad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Breek het werk van GOD niet af omwille van het eten, want alles is rein, maar het is verkeerd als een mens door zijn voedsel aanstoot geeft.
Dutch Frisian
Vedoaw nijch wäajen eene Mohltiet daut Woatj Gottes. Aules es zwoa rein, oba daut es bees fe däm Mensch, dee met Aunstoos at.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Breek Gods werk niet af omwille van voedsel. Alles is weliswaar rein, maar het is verkeerd om een ander te doen struikelen door hetgeen je eet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat zou het verschrikkelijk zijn als wij om voedsel het werk van God zouden verwoesten. U mag inderdaad alles eten, maar als u daardoor iemand aanstoot geeft, is het verkeerd.
Dutch Reimer 2001
Doo nich waeajen aete Gott sien Woakj fedoawe. Aules es werkjlich rein, oba Bees fa daem dee derch Aunstoos at.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verbreek het werk van God niet om der spijze wil. Alle dingen zijn wel rein; maar het is kwaad den mens, die met aanstoot eet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verbreek het werk van God niet om der spijze wil. Alle dingen zijn wel rein; maar het is kwaad den mens, die met aanstoot eet.