Romans 14:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie denk je dat je bent, dat je een broeder beoordeelt? Je beoordeelt toch ook niet de knecht van iemand anders? Hij dient jóu toch niet? Of hij zijn werk goed of slecht doet, gaat toch alleen zijn heer aan? Maar je broeder zal het goed doen, want God zal hem helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie bent u, dat u de huisslaaf van een ander oordeelt? Of hij staat of valt, gaat alleen zijn eigen heer aan. Hij zal echter staande gehouden worden, want God is bij machte hem staande te houden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zijt gij, dat gij eens anders knecht oordeelt? Of hij staat of valt, gaat zijn eigen heer aan. Maar hij zal staande blijven, want de Here is bij machte hem vast te doen staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zijt ge dan wel, die een oordeel velt over andermans dienstknecht; of hij staat of valt, is de zaak van zijn eigen meester. Maar hij zal staande blijven; want de Heer heeft de macht, hem staande te houden.
Dutch 2007 (HTB)
U mag de bediende van een ander niet beoordelen; of hij zijn werk goed of slecht doet is ter beoordeling aan zijn heer. Maar hij zal zijn werk wel goed doen, want God geeft hem daarvoor de kracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie denk jij dat je bent dat je oordeelt over andermans dienaar? Of hij staande blijft of valt gaat alleen zijn heer aan. Maar hij zal staande blijven, want God is bij machte hem staande te houden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie ben jij, dat je de dienaar van een ander oordeelt? Want als hij staat, gaat dat zijn eigen heer aan en als hij valt, gaat dat zijn eigen heer aan. Zijn Heer is bij machte hem te doen staan.
Dutch Frisian
Wäa best dü, dee dü, dän eenen framden aundren sienen Deena rejchst? Hee steit oda fällt däm eajnen Harrn. Oba hee woat stohne bliewe, dan de Harr kaun am faust hanstale.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie ben jij dat je over de dienaar van een ander oordeelt? Het is toch zijn Meester die beoordeelt of zijn gedrag Hem bevalt? En zijn gedrag zal de Heer bevallen, want de Heer is echt wel in staat om te zorgen dat zijn gedrag Hem bevalt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag de bediende van een ander niet beoordelen, of hij zijn werk goed of slecht doet is ter beoordeling aan zijn heer. Maar hij zal zijn werk wel goed doen, want God geeft hem daarvoor de kracht.
Dutch Reimer 2001
Waea best du, daut du en aundrem sien Kjnacht rechte deist? Hee steit oda felt to sien eajna Herr. Oba hee woat stone, dan de Herr kaun am aum stone hoole.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie zijt gij, die eens anderen huisknecht oordeelt? Hij staat, of hij valt zijn eigen heer; doch hij zal vastgesteld worden, want God is machtig hem vast te stellen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie zijt gij, die eens anderen huisknecht oordeelt? Hij staat, of hij valt zijn eigen heer; doch hij zal vastgesteld worden, want God is machtig hem vast te stellen.