Romans 14:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De één vindt de ene dag belangrijker dan de andere dagen, maar een ander vindt dat ze allemaal gelijk zijn. Laat iedereen gewoon doen wat volgens zijn eigen geweten goed is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De een acht de ene dag boven de andere dag, maar de ander acht al de dagen gelijk. Laat ieder in zijn eigen geest ten volle overtuigd zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze [immers] stelt de ene dag boven de andere, gene stelt ze alle gelijk. Ieder zij voor zijn eigen besef ten volle overtuigd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De een stelt de ene dag boven de andere; een ander stelt ze alle gelijk; laat iedereen zijn eigen volle overtuiging volgen.
Dutch 2007 (HTB)
Voor de een zijn er bepaalde dagen, die een bijzondere betekenis hebben. Voor de ander maakt het geen verschil en zijn alle dagen gelijk. Laat ieder zijn eigen overtuiging volgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De een vindt de ene dag belangrijker dan de andere dagen, maar een ander vindt dat alle dagen gelijk zijn. Laat ieder hierin zijn eigen overtuiging volgen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De een meent dat de ene dag anders is dan de andere, maar voor een ander zijn alle dagen gelijk. Laat ieder voor zijn eigen geweten zeker zijn.
Dutch Frisian
De eena helt eenen Dach ver däm aundren, oba de aundra helt jiedrem Dach jlitj. Een jiedra oba saul enn sienem eajnen Jewesse Senn gauns äwazeijt senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De een beschouwt bepaalde dagen als belangrijker dan de andere, een ander beschouwt elke dag als even belangrijk. Laat iedereen zelf tot een overtuiging komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor de een zijn er bepaalde dagen die een bijzondere betekenis hebben. Voor de ander maakt het geen verschil en zijn alle dagen gelijk. Laat ieder zijn eigen overtuiging volgen.
Dutch Reimer 2001
Een Mensch recht een Dach hecha es en aundra Dach; en aundra recht aule Doag aewareen. Lot en jieda eena sikj fesechat senne en sien eajna Senn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De een acht wel den enen dag boven den anderen dag; maar de ander acht al de dagen gelijk. Een iegelijk zij in zijn eigen gemoed ten volle verzekerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De een acht wel den enen dag boven den anderen dag; maar de ander acht al de dagen gelijk. Een iegelijk zij in zijn eigen gemoed ten volle verzekerd.