Romans 15:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En [de profeet] Jesaja heeft gezegd: "Er zal een Zoon geboren worden uit de familie van Isaï, net zoals er een jonge tak uit een oude boomstronk groeit. Hij zal over de niet-Joodse volken regeren en ze zullen hulp en redding van Hem verwachten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En verder zegt Jesaja: De wortel van Isaï zal er zijn en Hij Die opstaat om heerschappij te voeren over de heidenen, op Hem zullen de heidenen hopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En verder zegt Jesaja: Komen zal de wortel van Isaï, en Hij, die opstaat, om over de heidenen te regeren; op Hem zullen de heidenen hopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Isaias zegt weer: "Het zal de Wortel van Jesse zijn, Die opstaat om ook over de heidenen te heersen; Op Hem zullen de heidenen hopen."
Dutch 2007 (HTB)
De profeet Jesaja zei: "Een nakomeling van Isaï zal opstaan om over de volken te regeren. Hun hoop zal op Hem gevestigd zijn." (e)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Jesaja heeft gezegd: "De wortel uit Isaï zal er zijn, Hij zal opstaan om te heersen over de volken. Op Hem zullen de volken hun hoop vestigen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En verder zegt Jesaja: “Er zal een wortel van Isaï zijn en Hij die opstaat zal de Vorst zijn over de volken, op Hem zullen de volken hopen.”
Dutch Frisian
En wieda sajcht Jesaja: „Doa woat senne de Wartel Jsai en dee doa oppsteit, äwa de Heide too harsche, opp däm de Heide hope“. {Jes.11,10}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En Jesaja zegt: “Uit Isaï zal een nieuwe afstammeling komen: Hij die komt om over de volken te heersen. Op Hem zullen de volken hun hoop stellen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De profeet Jesaja zei: ‘Een nakomeling van Isaï zal opstaan om over de volken te regeren. Hun hoop zal op Hem gevestigd zijn.’
Dutch Reimer 2001
En wada sajcht Jesaja: "Doa saul ut Jese ne Wartel kome, en dee waut erut kome woat, woat aewa aule Heide harsche; opp daem woare aule Heide hope".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wederom zegt Jesaja: Er zal zijn de Wortel van Jessai, en Die opstaat, om over de heidenen te gebieden; op Hem zullen de heidenen hopen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wederom zegt Jesaja: Er zal zijn de wortel van Jessai, en Die opstaat, om over de heidenen te gebieden; op Hem zullen de heidenen hopen.