Romans 15:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Broeders en zusters, ik weet zeker dat jullie vol goedheid zijn. Ik weet dat jullie al heel veel weten en dat jullie elkaar kunnen helpen in het geloof.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu ben ik ervan overtuigd, mijn broeders — ook ikzelf met het oog op u — dat u zelf ook vol bent van goedheid, vervuld met alle kennis, in staat ook elkaar terecht te wijzen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb echter, mijn broeders, zelf al de overtuiging van u, dat gij zelf reeds vol van goedheid zijt, vervuld met al de kennis, in staat ook elkander terecht te wijzen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eigenlijk gezegd, mijn broeders, ben ik er voor mezelf van overtuigd, dat gij toch al vervuld zijt met goede gevoelens en vol van alle kennis, en dat gij zelf in staat zijt, elkaar te vermanen.
Dutch 2007 (HTB)
Broeders, ik ben ervan overtuigd dat u vol goedheid bent en veel kennis bezit. U kunt elkaar ook heel goed terechtwijzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Broeders en zusters, ik ben ervan overtuigd dat jullie vol goedheid zijn en alle kennis hebben om elkaar te kunnen terechtwijzen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik ben er ook van overtuigd, mijn broeders, dat jullie al vol zijn met goedheid en vervuld zijn met alle kennis en ook anderen kunnen onderwijzen.
Dutch Frisian
Oba etj sie äwazeijt, miene Breeda, uck selfst em Blitj opp jünt, daut uck jie selfst voll goodem send, erfellt met aula Ertjantnis en tjenne jünt eenaunda ermohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Broeders en zusters, ik ben ervan overtuigd dat jullie volkomen goed zijn, over alle kennis beschikken en bekwaam zijn om elkaar terecht te wijzen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Broeders en zusters, ik ben ervan overtuigd dat u vol goedheid bent en veel kennis bezit. U kunt elkaar ook heel goed terechtwijzen.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj, sogoa ekj selfst, sie mie aewazeicht, miene Breeda, daut jie foll goodet sent, daut jie jefelt sent met Erkjantness, en daut jie junt unjarenaunde femone kjenne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch, mijn broeders, ook ik zelf ben verzekerd van u, dat gij ook zelven vol zijt van goedheid, vervuld met alle kennis, machtig om ook elkander te vermanen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch, mijn broeders, ook ik zelf ben verzekerd van u, dat gij ook zelven vol zijt van goedheid, vervuld met alle kennis, machtig om ook elkander te vermanen.