Romans 15:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God wil dat ik de boodschap van Jezus Christus naar de niet-Joodse volken breng. En zoals een priester zijn offer aan de Heer aanbiedt, zo bied ik de niet-Joodse volken als een offer aan God aan. En God is blij met dit offer, omdat deze mensen nu bij Hem horen door de Heilige Geest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om een dienaar van Jezus Christus te zijn voor de heidenen, door het Evangelie van God als een priester te dienen, opdat het offer van de heidenen welgevallig zou zijn aan God, geheiligd door de Heilige Geest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om een dienaar van Christus Jezus voor de heidenen te zijn in de heilige dienst van het evangelie Gods, opdat de offergave der heidenen (Gode) welgevallig zou wezen, geheiligd door de heilige Geest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
om onder de heidenen een dienaar van Christus Jesus te zijn in de heilige dienst van het Evangelie Gods; opdat de heidenen een welgevallige offerande zouden worden, geheiligd door den heiligen Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben een dienaar van Christus Jezus, die de andere volken het goede nieuws van God moet brengen. Daardoor mag ik hen aan God voorstellen als een offer dat Hij kan aanvaarden, een offer dat de Heilige Geest voor Hem heeft klaargemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
een dienaar van Jezus Christus te zijn onder de volken en hun het goede nieuws van God te brengen, opdat ze, geheiligd door de Heilige Geest, een offer zullen zijn dat God vreugde geeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat ik een dienaar van Jezus Christus mag zijn onder de volken, terwijl ik het Evangelie van GOD dien, opdat het offer van de volken welgevallig zal zijn en geheiligd door de Heilige Geest.
Dutch Frisian
omm een Deena Tjristus Jesus fe de Heide too senne, priestalijch deenent aun de froohe Botschoft Gottes, doamet woat de Opfagow de Heide aunjenehm, jeheilijcht derjch däm heiljen Jeist.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
ten behoeve van de niet-Joden in dienst van Christus Jezus te staan. Het is mijn priesterlijke taak, Gods evangelie aan de niet-Joden te verkondigen en hen aan God aan te bieden als een offer dat door de Heilige Geest aan Hem is toegewijd en dat Hem zal bevallen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben een dienaar van Christus Jezus, die de andere volken het goede nieuws van God moet brengen. Daardoor mag ik hen aan God voorstellen als een offer dat Hij kan aanvaarden, een offer dat voorbereid is door de Heilige Geest.
Dutch Reimer 2001
daut ekj sull Jesus Christus sien Deena senne aun de Heide, emm deenst dee Heide fer Gott to brinje aus en Opfa daut aunjenaem mucht senne, jeheilicht derch daem Heilje Jeist.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat ik een dienaar van Jezus Christus zij onder de heidenen, het Evangelie van God bedienende, opdat de offerande der heidenen aangenaam worde, geheiligd door den Heiligen Geest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat ik een dienaar van Jezus Christus zij onder de heidenen, het Evangelie van God bedienende, opdat de offerande der heidenen aangenaam worde, geheiligd door den Heiligen Geest.