Romans 15:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het is niet mijn eigen werk. Maar Christus heeft, door mij heen, ervoor gezorgd dat niet-Joden Hem gingen gehoorzamen. Ik zal nergens anders over spreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik durf het niet aan iets te zeggen wat Christus niet door mij teweeggebracht heeft, om de heidenen tot gehoorzaamheid te brengen, in woord en daad,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik zal het niet wagen van iets anders te spreken dan van hetgeen Christus door mij bewerkt heeft, om heidenen tot gehoorzaamheid te brengen door woord en daad,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ik zal me niet verstouten, over iets anders te spreken, dan over wat Christus door mij heeft uitgewerkt tot bekering der heidenen, door woord en door daad,
Dutch 2007 (HTB)
Ik haal het niet in mijn hoofd over iets anders te spreken dan over wat Christus door mij tot stand heeft gebracht. Hij heeft, door mijn woorden en daden, mensen uit allerlei volken tot gehoorzaamheid aan God gebracht,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zou het niet wagen over iets anders te spreken dan over hetgeen Christus door mij heen tot stand heeft gebracht om mensen van andere volken tot gehoorzaamheid aan Hem te brengen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ten aanhoren van de volken durf ik niet te spreken over iets dat Christus niet door mij heeft gedaan in woord en werk.
Dutch Frisian
Dan etj woa nijch woage, waut von däm too saje, waut Tjristus nijch derjch mie jewirtjt haft tom Jehuarsom de Heide derjch Wuat en Woatj,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik durf over niets anders te spreken dan hetgeen Christus door mij heeft gedaan om te zorgen dat de niet-Joden Hem gehoorzaam zouden worden: mijn woorden en daden,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik haal het niet in mijn hoofd over iets anders te spreken dan over wat Christus door mij tot stand heeft gebracht. Hij heeft, door mijn woorden en daden, mensen uit allerlei volken tot gehoorzaamheid aan God gebracht,
Dutch Reimer 2001
Ekj woag mie nich fonn irjentwaut to raede daut Christus nich derch mie jedone haft, derch Wuat en Woakj, dee Heide jehuarsaum to moake;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik zou niet durven iets zeggen, hetwelk Christus door mij niet gewrocht heeft, tot gehoorzaamheid der heidenen, met woorden en werken;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik zou niet durven iets zeggen, hetwelk Christus door mij niet gewrocht heeft, tot gehoorzaamheid der heidenen, met woorden en werken;