Romans 15:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze werden gehoorzaam aan God door wat ik hun heb verteld en door wat ik bij hen heb gedaan. Ook door de wonderen die ik door de kracht van de Heilige Geest bij hen deed. Zo heb ik van Jeruzalem tot aan Illyrië de mensen het goede nieuws van Christus gebracht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
door de kracht van tekenen en wonderen en door de kracht van de Geest van God. Zo heb ik dan van Jeruzalem af en rondom, tot Illyricum toe, het Evangelie van Christus vervuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
door kracht van tekenen en wonderen, door de kracht des Geestes. Zo heb ik, van Jeruzalem uit rondreizende tot Illyrië toe, de prediking van het Evangelie van Christus volbracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
door kracht van tekenen en wonderen, en door de kracht van den heiligen Geest. Zó heb ik wel van Jerusalem af tot Illúrië toe in alle richtingen het Evangelie van Christus in al zijn volheid verkondigd;
Dutch 2007 (HTB)
door overtuigende bewijzen en wonderen, door de kracht van de Heilige Geest. Zo heb ik overal (van Jeruzalem tot Joegoslavië) het goede nieuws van Christus gebracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
door woord en daad, en door de machtige tekenen en wonderen, gedaan door de kracht van Gods Geest. Zo heb ik van Jeruzalem en omstreken tot aan Illyrië toe de verkondiging van het goede nieuws van Christus voltooid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door de kracht van tekenen en wonderen, in de kracht van de Geest van GOD, ben ik rondgetrokken vanaf Jeruzalem tot aan Illyricum en ik heb de prediking van het Goede Nieuws van Christus volbracht.
Dutch Frisian
enn de Krauft von Teatjen en Wunda, enn de Krauft vom Jeist Gottes, doahäa ha etj von Jerusalem en em Ommtjrees runtomm bott no Illierien de froohe Botschoft von Tjristus voll vetjindijt,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
de machtige tekenen en wonderen die ik heb verricht doordat Gods Geest in mij werkte. Zo heb ik overal het evangelie van Christus verspreid, van Jeruzalem en omstreken tot Illyrië.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
door overtuigende bewijzen en wonderen, door de kracht van de Heilige Geest. Zo heb ik overal, van Jeruzalem tot aan Illyrië, het goede nieuws van Christus gebracht.
Dutch Reimer 2001
derch dee Krauft enn Teakjens en Wunndasch, derch daem Heilje Jeist siene Krauft, so daut fonn Jerusalem, en runt omm bott Ilierean, ha ekj follstendich daut Evanjeelium fonn Christus jepraedicht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Door kracht van tekenen en wonderheden, en door de kracht van den Geest Gods, zodat ik, van Jeruzalem af, en rondom, tot Illyrikum toe, het Evangelie van Christus vervuld heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Door kracht van tekenen en wonderheden, en door de kracht van den Geest Gods, zodat ik, van Jeruzalem af, en rondom, tot Illyrikum toe, het Evangelie van Christus vervuld heb.