Romans 15:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We moeten allemaal proberen om het beste voor de anderen te zoeken en hun geloof op te bouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat daarom ieder van ons zijn naaste behagen ten goede, tot opbouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ieder onzer trachte zijn naaste te behagen, ten goede, tot opbouwing,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ieder van ons moet het welzijn van den naaste zoeken, om hem te stichten.
Dutch 2007 (HTB)
Wij moeten de anderen aanmoedigen zodat zij ook sterk worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we er allemaal naar streven het goede te doen voor onze naaste en hem op te bouwen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat ieder van ons zijn naaste behagen, ten goede, tot opbouw.
Dutch Frisian
En jieda von ons saul jefaule däm Näajsten tom Gooden, too Erbüung.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laten we ieder het belang van onze naaste vooropstellen en doen wat goed en opbouwend voor die naaste is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij moeten de anderen aanmoedigen zodat zij ook sterk worden.
Dutch Reimer 2001
En jieda eena fonn onns sull sien Naeakjsta tom Jefaule laewe fa Goot tom oppbuhe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat dan een iegelijk van ons zijn naaste behage ten goede, tot stichting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat dan een iegelijk van ons zijn naaste behage ten goede, tot stichting.