Romans 15:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik weet zeker dat ik met de volle zegen van Christus bij jullie zal komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik weet dat ik, als ik naar u toe kom, met de volle zegen van het Evangelie van Christus zal komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik weet, dat ik bij mijn komst te uwent met een volle zegen van Christus zal komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik weet, dat ik met de volheid van Christus zegen zal komen, wanneer ik u kom bezoeken.
Dutch 2007 (HTB)
Ik weet dat ik bij u zal komen, met de overvloed van al het goede dat Christus heeft gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik ben ervan overtuigd dat ik met een volle zegen van het goede nieuws van Christus bij jullie zal komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik weet dat ik, wanneer ik bij jullie kom, met een volle zegen van het Evangelie van Christus komen zal.
Dutch Frisian
Oba etj weet, daut, wann etj no jünt kohm, etj jefellt met däm Säajen Tjristus kohme woa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En ik weet dat wanneer ik bij jullie kom, ik zal komen met de volle zegen van Christus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik weet dat ik bij u zal komen, met de overvloed van al het goede dat Christus heeft gedaan.
Dutch Reimer 2001
woa ekj bie junt aunhoole oppem Wajch no Spanien, en ekj weet daut ekj enn Christus sien folste Saeajen woa kome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik weet, dat ik, tot u komende, met vollen zegen des Evangelies van Christus komen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik weet, dat ik, tot u komende, met vollen zegen des Evangelies van Christus komen zal.