Romans 15:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom wil ik dat jullie elkaar accepteren, zoals ook Christus ons heeft geaccepteerd. Want dat zal God eren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom, aanvaard elkaar zoals ook Christus ons aanvaard heeft, tot heerlijkheid van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom, aanvaardt elkander, zoals ook Christus ons aanvaard heeft tot heerlijkheid Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moet u dus tot elkander getrokken gevoelen, zoals ook Christus Zich onzer heeft aangetrokken tot verheerlijking van God.
Dutch 2007 (HTB)
Aanvaard elkaar dus net zoals Christus ons allen aanvaard heeft. Dat is tot eer van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Aanvaard elkaar dus zoals Christus ook ons aanvaard heeft, want dat eert God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aanvaard en verdraag daarom elkaar, zoals ook Christus jullie aanvaard heeft tot heerlijkheid van GOD.
Dutch Frisian
Doawäajen nehmt jünt unjaenaunda opp, aus uck Tjristus jünt aunjenohme haft, too Ea Gottes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aanvaard elkaar dus, zoals Christus jullie heeft aanvaard, tot eer van God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Aanvaard elkaar dus net zoals Christus ons allen aanvaard heeft. Dat is tot eer van God.
Dutch Reimer 2001
Aulso naemt junt unjarenaunda opp, jrod so aus Jesus onns oppjenome haft to Gott siene Ea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom neemt elkander aan, gelijk ook Christus ons aangenomen heeft, tot de heerlijkheid Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom neemt elkander aan, gelijk ook Christus ons aangenomen heeft, tot de heerlijkheid Gods.