Romans 16:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook aan Herodion, die net als ik een Jood is. Doe verder de groeten aan de gelovigen die bij de groep van Narcissus horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet Herodion, die aan mij verwant is. Groet hen die tot het huis van Narcissus behoren, die in de Heere zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet mijn stamgenoot Herodion. Groet hen, die behoren tot de kring van Narcissus, die in de Here zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet Heródion, mijn stamgenoot, Groet hen, die tot het huis van Narcissus behoren, en volgelingen des Heren zijn.
Dutch 2007 (HTB)
aan mijn landgenoot Herodion en aan de gelovigen in de familie van Narcissus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Groet ook mijn volksgenoot Herodion. Doe verder de groeten aan de huisgenoten van Narcissus die bij de Heer horen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet Herodion, die een verwant van mij is, met de vredegroet. Groet de huisgenoten van Narcissus, die in onze Heer zijn, met de vredegroet.
Dutch Frisian
Jreest Heroodian, mienen Vewaundten. Jreest dee em Hüs von Narsisus, dee em Harrn send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet Herodion, mijn volksgenoot. Groet de christenen in de familie van Narcissus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
aan mijn landgenoot Herodion en aan de huisgenoten van Narcissus die in de Here geloven.
Dutch Reimer 2001
Jreest Herodian, mien Frintschofft. Jreest dee, dee fonn Narsissus siene Famielje sent, dee em Herr sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet Heródion, die van mijn maagschap is. Groet hen, die van het huisgezin van Narcissus zijn, degenen namelijk, die in den Heere zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet Herodion, die van mijn maagschap is. Groet hen, die van het huisgezin van Narcissus zijn, degenen namelijk, die in den Heere zijn.