Romans 16:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook aan Rufus, die door de Heer is uitgekozen om bij Hem te horen. En aan zijn moeder, die ook voor mij een moeder is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet Rufus, de uitverkorene in de Heere, en zijn moeder en de mijne.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet Rufus, de uitverkorene in de Here, met zijn moeder, die ook voor mij een moeder is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet Rufus, den uitverkorene in den Heer; alsmede zijn moeder, die ook de mijne is.
Dutch 2007 (HTB)
Doe de groeten aan Rufus, die ook bij de Here hoort, en aan zijn moeder, die ook voor mij als een moeder is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Groet Rufus, die door de Heer is uitgekozen, en zijn moeder, die ook voor mij een moeder is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet Rufus, de uitverkorene in onze Heer, met de vredegroet en ook zijn moeder, die ook als een moeder voor mij is.
Dutch Frisian
Jreest Rufus, dän Üterwälten em Harrn, en siene en miene Mutta;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet Rufus, een uitstekende dienaar van de Heer, en zijn moeder, die ook voor mij een moeder geworden is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doe de groeten aan Rufus, die ook bij de Here hoort, en aan zijn moeder, die ook voor mij als een moeder is.
Dutch Reimer 2001
Jreest Rufus, daem de Herr jewaelt haft, uk siene en miene Mutta;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne.