Romans 16:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle lof en eer is voor Hem, de enige, wijze God, door Jezus Christus, voor altijd en eeuwig! Amen! Zo is het!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
aan Hem, de alleen wijze God, zij door Jezus Christus de heerlijkheid tot in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hem, de alleen wijze God, zij, door Jezus Christus, de heerlijkheid in alle eeuwigheid! Amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
aan Hem, den enig wijzen God, zij door Jesus Christus de glorie in de eeuwen der eeuwen. Amen!
Dutch 2007 (HTB)
Alle lof en eer is voor God (alleen Hij is wijs en verstandig) door Jezus Christus, voor altijd en eeuwig. Amen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
aan Hem, de enige, wijze God, komt door Jezus Christus de eer toe in eeuwigheid. Amen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De genade van onze Here Jezus Christus zij met jullie allen. Amen.
Dutch Frisian
däm eenem weisen Gott derjch Jesus Tjristus, am es de Harlijchtjeit enn Eewijchtjeit! Amen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij is de enige die alle inzicht heeft en Hem komt voor eeuwig de hoogste eer toe dankzij Jezus Christus. Amen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen God is wijs en verstandig, aan Hem komt alle eer toe, door Jezus Christus, voor altijd en eeuwig. Amen.
Dutch Reimer 2001
to daem eensje, weise Gott saul Harlichkjeit senne derch Jesus Christus fa aule Eewichkjeit. Amen
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.