Romans 16:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verder aan Maria, die zo veel voor ons heeft gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet Maria, die zich veel moeite voor ons heeft getroost.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet Maria, iemand, die zich veel moeite voor u heeft gegeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
groet Maria, die zich veel moeite voor u heeft gegeven.
Dutch 2007 (HTB)
Doe de groeten aan Maria, die zoveel voor u heeft gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Groet verder Maria, die veel voor ons gedaan heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet Maria met de vredegroet. Zij heeft zich veel voor jullie ingespannen.
Dutch Frisian
Jreest Marie, dee sich väl fe jünt aufjemäajcht haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet Maria; zij heeft hard voor jullie gezwoegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doe de groeten aan Maria, die zoveel voor u heeft gedaan.
Dutch Reimer 2001
Jreest Marie, dee fa ju seeha jeoabeit haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft.