Romans 16:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe verder de groeten aan mijn medegelovige en goede vriend Amplias.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet Amplias, mijn geliefde broeder in de Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet Ampliatus, mijn geliefde in de Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet Ampliatus, mijn geliefde in den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Groet mijn vriend Ampliatus, met wie ik één ben in de Here.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Doe verder de groeten aan Amplias, mijn geliefde vriend in de Heer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet Amplias, mijn geliefde in onze Heer, met de vredegroet.
Dutch Frisian
Jreest Ampliatus, mienen Jeleeften em Harr.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet Ampliatus, mijn goede vriend en medechristen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Groet mijn vriend Ampliatus, met wie ik één ben in de Here.
Dutch Reimer 2001
Jreest Ampliatus, daem ekj em Herr leef ha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.