Romans 2:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze laten zien dat in hun hart staat geschreven wat de wet [van Mozes] eist. Hun geweten en hun gedachten vertellen hun of het goed of kwaad is wat ze doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij tonen dat het werk van de wet geschreven is in hun hart. Daar getuigt ook hun geweten van, en hun gedachten onderling beschuldigen of ook verontschuldigen elkaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
immers, zij tonen, dat het werk der wet in hun harten geschreven is, terwijl hun geweten medegetuigt en hun gedachten elkander onderling aanklagen of ook verontschuldigen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze tonen dan, dat de voorschriften der Wet in hun hart staan geschreven, en hun geweten legt dezelfde getuigenis af; zo ook hun gedachten, die beurtelings hen zullen aanklagen of vrijpleiten
Dutch 2007 (HTB)
De wet van God staat in hun hart geschreven. Hun geweten vertelt hun wat zij moeten doen: Of hun gedachten klagen hen aan, òf hun gedachten spreken hen vrij. Dit is het goede nieuws dat ik breng: Er komt een dag dat Jezus Christus in opdracht van God Zijn oordeel zal uitspreken over het verborgen leven van de mensen, over hun diepste gedachten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
aangezien hun daden aantonen dat hetgeen de Wet eist, in hun hart geschreven staat. Daarbij worden ze bevestigd door hun geweten, doordat hun gedachten hen beschuldigen of vrijpleiten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zij tonen dat het doen van de Wet op hun hart geschreven staat en hun geweten getuigt van hen, terwijl hun gedachten elkaar onderling beschuldigen of verontschuldigen -
Dutch Frisian
dise wiese daut Woatj, vom Jesatz jeschräwe, enn äare Hoate, enn däm äa Jewesse Zeijniss auflajcht en äare Jedanke sich unjaenaunda aunkloage oda uck veteidje,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze tonen dat de voorschriften van de Wet in hun hart zijn gegrift, terwijl hun geweten hen erover aanspreekt en hun gedachten hen soms beschuldigen en soms vrijpleiten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wet van God staat in hun hart geschreven. Hun geweten vertelt hun wat zij moeten doen: hun gedachten klagen hen de ene keer aan en spreken hen de andere keer vrij.
Dutch Reimer 2001
en bewiese doamet daut dee Woakje fomm Jesats en aea Hoat jeshraewe es, en aeare Jewesse jaewe an Zeichness, en aeare Jedanke doone sikj unjarenaunda entwaeda beschuldje oda entschuldje,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als die betonen het werk der wet geschreven in hun harten, hun geweten medegetuigende, en de gedachten onder elkander hen beschuldigende, of ook ontschuldigende).
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als die betonen het werk der wet geschreven in hun harten, hun geweten medegetuigende, en de gedachten onder elkander hen beschuldigende, of ook ontschuldigende).