Romans 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen doet wat hij zelf wil. Niemand leeft zoals God het wil. Niemand doet iets goeds, helemaal niemand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Allen zijn zij afgedwaald, samen zijn zij nutteloos geworden. Er is niemand die goeddoet, er is er zelfs niet één.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
allen zijn afgeweken, tezamen zijn zij onnut geworden; er is niemand, die doet wat goed is, zelfs niet één.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Allen zijn afgedwaald, even bedorven, Er is niemand die goed doet, maar ook niet één.
Dutch 2007 (HTB)
Alle mensen hebben zich van God afgekeerd; zij zijn met elkaar de verkeerde weg opgegaan! Niemand doet wat goed is, zelfs niet één.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Allen hebben zich afgekeerd, allen zijn geheel verdorven. Er is niemand die het goede doet, zelfs niet één.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Allen zijn zij afgeweken en verworpen, er is niemand, die goed doet, zelfs niet één.
Dutch Frisian
Aule send wajch jegohne, see send aule toop nutzloos jeworde; doa es tjeena, de Goodet deit eewt, doa es uck nijch eena“. {Ps.14,1-3}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Allemaal zijn ze afgedwaald, tezamen zijn ze nietswaardig geworden. Er is niemand die goed doet, zelfs niet één.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle mensen hebben zich van God afgekeerd, zij zijn met elkaar de verkeerde weg opgegaan! Niemand doet wat goed is, zelfs niet één.
Dutch Reimer 2001
Dee sent aule fonn Gott wajch jegone en sent aula toop nutsloos jeworde; doa es nich eena dee Leeftolich es, nae, nich emol eena.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Allen zijn zij afgeweken, te zamen zijn zij onnut geworden; er is niemand, die goed doet, er is ook niet tot één toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Allen zijn zij afgeweken, te zamen zijn zij onnut geworden; er is niemand, die goed doet, er is ook niet tot een toe.