Romans 3:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun woorden brengen alleen maar dood en ellende. Ze liegen en bedriegen. Hun woorden lijken wel vergif.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun keel is een open graf, met hun tong plegen zij bedrog, addergif is onder hun lippen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hun keel is een open graf, met hun tong plegen zij bedrog, addergif is onder hun lippen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een open graf is hun keel, Ze plegen bedrog met hun tong; Achter hun lippen is adderengif,
Dutch 2007 (HTB)
De mensen slaan walgelijke, gemene taal uit. Zij gebruiken hun tong voor leugen en bedrog. Hun lippen spuwen dodelijk vergif.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun keel is een geopend graf, hun tong liegt en bedriegt, addervergif schuilt achter hun lippen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun kelen zijn geopende graven, hun tongen zijn één en al bedrog, addergif is onder hun lippen,
Dutch Frisian
„Äare Tjäl es een opnet Grauf; met äare Tunge bedroage see“. {Ps.5,10} „Schlange Jeft es unja äare Leppe“. {Ps.140,4}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hun keel is een open graf, hun tong verraderlijk, achter hun lippen zit addergif.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat uit hun mond komt, stinkt naar zonde en dood, zij gebruiken hun tong voor leugen en bedrog. Hun lippen spuwen dodelijk vergif.
Dutch Reimer 2001
Aea Kjael es en opnet Grauf; met aeare Tunga sent see hinjalestich, unja aeare Lepe es Schlangejeft.;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.