Romans 3:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heel veel! Want daardoor hebben de Joden Gods wil leren kennen en Gods beloften gekregen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Veel, in alle opzichten. Want in de eerste plaats zijn hun de woorden van God toevertrouwd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Velerlei in elk opzicht. In de eerste plaats [toch] dit, dat hun de woorden Gods zijn toevertrouwd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wel op de allereerste plaats: hem zijn de Beloften van God toevertrouwd.
Dutch 2007 (HTB)
Veel! In alle opzichten! In de eerste plaats omdat God Zich juist aan de Joden heeft bekendgemaakt. Hij heeft hun Zijn woorden toevertrouwd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jazeker, in allerlei opzicht! Allereerst omdat hun Gods woorden zijn toevertrouwd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het is groot in alle opzichten! Ten eerste dat hun de woorden van GOD zijn toevertrouwd.
Dutch Frisian
Väl, enn jieda Aunsejcht. Easchtens nämlijch, daut see ha de Ütsproak Gottes aunvetrüt jetjräaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er zijn veel voordelen en de waarde is groot. In de eerste plaats zijn Gods openbaringen aan de Joden toevertrouwd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Veel! In alle opzichten! Het belangrijkste is dat God Zich juist aan de Joden heeft bekendgemaakt en hun zijn woorden heeft toevertrouwd.
Dutch Reimer 2001
Fael enn aule Waej. Tom Easchte: an wea Gott sien Wuat aunfetrut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vele in alle manier; want dit is wel het eerste, dat hun de woorden Gods zijn toebetrouwd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vele in alle manier; want dit is wel het eerste, dat hun de Woorden Gods zijn toebetrouwd.